القائمة الرئيسية

الصفحات

مزامنة توقيت الترجمة المتقدمة او المتأخرة مع الفيلم

مزامنة الترجمة مع الفيلم بإستخدام الأندرويد شرح طريقة مزامنة توقيت الترجمة المتقدمة او المتأخرة مع الفيلم بشكل دائم باستخدام تطبيق termux ffmpeg

مرحباً بكم على مدونة اندرويكس للمعلومياتسبق وان تكلمنا في بعض الشروحات عن كيفية دمج او لصق ملف الترجمة داخل التنسيقات الخاصة بالفيديو اوالفيلم باستخدام جهاز الاندرويد.

إلى ان بعض الاخوة كتبو لنا في التعليقات يتسائل ماهي الحلول الجذرية والصحيحة التي يستطيع من خلالها مزامنة التوقيت الخاص بملف الترجمة ليتمكن بعد ذلك من إضافة او دمج الترجمة مع الفيلم داخل تنسيقات المصنع للفيلم بشكل دا ئم.

وايضاً من ضمن التعليقات التي وصلتنا عن كيفية الحصول على ملف الترجمة او كيف يستطيع ان يقم بعمل ترجمة لأي فيديو خاص بة.

طبعا تكلمنا في الفيديو السابق الخاص بدمج الترجمات ان هناك العديد من المواقع والتطبيقات التي توفر لك ملفات الترجمة لاي فيلم وايضا قمنا باضافة اسفل الفيديو بعض الروابط الخاصة بمواقع الترجمة وايضا التطبيقات التي يمكنك ان تقم بتنزيلها من متجر بلاي

اما بالنسبة لموضوع اليوم راح نقدم لكم الطريقة الصحيحة لمزامنة ملف الترجمة مع الفيلم مدى الحياة حيث تستطيع بعد ذلك ان تقم بدمج الترجمة دون اي مشاكل.

ولاكن قبل ان ننتقل إلى شرح هذا الموضوع راح نوضح بشكل سريع وبأختصار ماهوا ملف الترجمة وكيفية إنشاء هذا الملف.

ماهوا ملف الترجمة

اولاً :- ملف الترجمة هوا ملف نصي عادي ويمكنك ان تقم بانشاء هذا الملف باستخدام بعض التطبيقات والبرامج المخصصة لانشا هذة الملفات او يمكنك ان تقم بانشاء ملفات الترجمة باستخدام اي محرر نصي عادي على جهاز الكمبيوتر او الأندرويد او اي جهاز آخر ويتم تنسيق الملفات الخاصة بالترجمة على النحوالتالي


00:00:00,000 --> 00:00:00,000

طبعاً هذا البند يستخدم لترجمة فقرة واحدة فقط من السيناريو او الحوار الخاص بالممثل ويختلف عدد البنود في ملف الترجمة بحسب طول الفيلماو السيناريو الخاص بالفلم فربما يحتوي على 500 بند او 1000بند او6000 بند

وكما نلاحظ كل سطر او بند من الملف يحتوي على جزئين فالجزء الاول لإضافة توقيت بداية ظهور الترجمة والجزء الاخر التوقيت الخاص لاختفاء الترجمة طبعا يتم اضافة التوقيت لظهور الترجمةحسب الترتيب من اليسار إلى اليمين

فمثلا اذا اردنا عرض الترجمة في الدقيقة الاولى واربعون ثانية ونصف الثانية وتختفي في الدقيقة الاولى واربعة واربعون ثانية اي ان ظهور الترجمة يستمر لمدة اربع ثواني اولاً نقم باضافة توقيت بدء ظهور الترجمة طبعا يتم اضافة الساعة في المربع الاول نتركة فارغ كما هوا وبعد ذلك نكتب الدقيقة الأولى واربعون ثانية ومن ثم نصف الثانية او اجزا الثانية نكتب 500 جزء من الثانية وبنفس الطريقة لإضافة التوقيت الخاص بانتها المحادثة وبعد ذلك نقم بكتابة الترجمة ولاضافة ترجمة اخرى نكتب رقم البند ومن ثم التوقيت ونقم بكتابة الترجمة وعندما ننتهي من الملف نقم بحفظ الملف بامتداد SRT وهكذا اخي الكريم يتم انشاء الملفات الخاصة بترجمة الافلام والمسلسلات.

كيفية ضبط ومزامنة الترجمة مع الفيلم بطريقة صحيحة وبشكل دائم

اذن بعد ان اوضحنا في الخطوات السابقة طريقة إنشاء ملفات الترجمة باستخدام محرر نصي عادي راح نوضح الان في هذة الخطوات كيف نستطيع ان نقم بعمل مزامنة لملفات الترجمة بطريقة سهلة و صحيحة 100%

طبعاً عندما نقم بتنزيل ترجمة لاي فيلم او مسلسل نواجه بعض المرات مشاكل في مزامنة التوقيت للترجمة مع الصوت فربما تجد في بعض الملفات ان الصوت يبدأ قبل ظهور النص او عكس ذلك يبدا ظهور النص قبل الصوت

طبعا اخي الكريم لايعود سبب هذة المشكلة بملف الترجمة او الفيلم وانما هناك إختلاف بين جودة الفيلم الذي قمت بتنزيلة والجودة المستخدامة لانشا ملف الترجمة

طريقة توقيت ومزامنة الترجمة مع الفيلم باستخدام تطبيق termux

إذن اخي الكريم لحل هذة المشكلة راح نحتاج الى تطبيق termux وايضاً الفيلم او الفيديو وملف الترجمه الذي راح نقم بمزامنت التوقيت الخاص بة مع الفيلم

إذن أخي الكريم لحل هذة المشكلة قمنا بعمل فيديو يلخص لك الطريقة الصحيحة لمزامنة الترجمة مع الفيلم

شرح بالفيديو مزامنة توقيت الترجمة مع الفيلم



تعليقات